Tuesday, March 31, 2009

Last Weeks Class

Last week we were talking about having Spanish written in a book that is primarily English.  Is it really  necessary; does the Spanish add to the book or distract the reader from the English words, interrupting the flow of the reader...

I am reading a book for my ENG 379 class right now called, Desert Blood The Juarez Murders By: Alicia Gaspar de Alba.  This book is about "an epidemic of murdered women [that] has plagued the Juarez-El Paso border since 1993" (pg. v).  This is not a children's literature book; however, this book relates to our discussion and coursepack readings because this book has Spanish words, phrases, and song lyrics in it then, the author gives the translation in English.  

I do not think that the Spanish in this book bothers me or the flow of which I am reading the book.  I think the Spanish makes the book more authentic and also, similar to what Barrera and Quiroa said in their article, The Use of Spanish in Latino Children's Literature in English: What Makes for Cultural Authenticity?, "that some events in his life were not originally experienced in English, and that particular meanings and emotions could only be conveyed in Spanish..."I simply use the language [Spanish] because it comes naturally to me, and there's no translations for it"" (pg. 1).  I like that the author has added in some Spanish because this book is a fictionalized account of true events; the Spanish makes the book more realistic because Spanish is the language spoken at these accounts of tragedy, and it was the language heard by the victims as well.  

Tuesday, March 17, 2009

Outside Connection To Class

Earlier today I was in class, which was ENG 379: American Women Writers.  We were watching a video called "Between The Lines" a documentary on Asian American Women Poets (2001).  Towards the end of the documentary, there was one Asian American Women that said she began to write poems and pros because if she did not tell her story than someone will tell her story from the outside, which they hold prejudices and they will not get the information right.

I thought this was related to our course, especially the insider vs. outsider debate.
This women clearly thought it was important to tell her story from her point of view (an insider) because she did not want her story misconstrued by an outsider.

Terminology with Special Education Students

Before we parted for spring break we talked about the quality and quantity of literature published about persons with disabilities.  During class, we focused a lot of our discussion on the proper terminology and what is considered appropriate and offensive.  This is a reoccuring topic for me because this is the field that I have chosen to go into.  

I thought that "Al Capone Does My Shirts" was a great way to show how we have grown in our society to accepting people with special needs; yet, we still have a long way to go.  I am studying to be a teacher for Special Education students and Deaf Education students and I think this book was a great interpretation for how society has changed their views, terminology and overall knowledge about persons with disabilities.  And how society will continue to change their views, terminology and knowledge on persons with disabilities.

Now, we talk about proper and improper terminology used when talking about persons with "disabilities."  I have never been a fan of labeling individuals nor do I think that labels define who a person is or how they identify themselves.  Which is why I think it is very important to get to know an individual first to find out about who they are and how they identify themselves.  But, we all know that in order for a person to receive services they have to identify themselves as having a "disability."  This is very hard to do for people in the Deaf culture because they do not consider themselves to have a "disability."  There is a great article on this called "Deafness: 1993-2013: The Dilemma" by Tucker.  Check this article out if you get a chance because it talks about the two trains that Deaf individuals have to choose between: Train 1- Technology (Cochlear Implants, Hearing Aids, and FM Systmes) or Train 2- Disability (ADA and IDEA).

I would like to further my research on the quality and quantity of literature portraying Deaf individuals because it is an area of interest for me.  I will keep you posted on the information that I find!

Thursday, March 5, 2009

Dialects

I know we talked about dialects two weeks ago but I am still worried about offending a child if I were to try and read a children's book with the intention that it was written for.  I am afraid that I will not portray the dialect correctly and I might offend someone with how I am reading the book because I am not an expert on dialects.
I am also afraid that I will portray the "wrong" English to my students.  Teachers work really hard to teach children how to spell correctly and form grammatically correct sentences.  Will the students be confused if I introduce a dialect in a children's book?

I thought about my fear and I thought that it would be detrimental to the children if I excluded books with different dialects from my classroom.  I want to create an environment were diverse learners are accepted and I will not be able to convey that if I do not accept multicultural literature into my classroom.
Just like with all books that I will bring into the classroom, I think that it is important to read over the book a few times to makes sure that the book is an appropriate book for the lesson I am teaching and that I can read through the book smoothly.

I found this great website that talks about the pros and cons of reading books to children that have different dialects (from the "standard English").  It is called "Dialect in Children's Literature."  If you have time to read it, click here to check it out!